英語を思いっきりシャワーのように浴びるリピート練習(120分)(日本語訳→英語)

日本 語 のみ 英語

「日本語のみ」は「Japanese only」でいいのでしょうか? 英語サイト内から日本語のコンテンツにリンクを貼る際にリンク先は「日本語のみ」と注意書きをしたいのですが、「Japanese only」という表記でいいのでしょうか? 「Japanese 成句・複合語: 英語 日本語 chisel n (tool) (道具)のみ 、 彫刻刀 名Dad keeps the hammer, chisel, and other tools in the shed. exclusively adv (only, solely) 単独に、排他的に 副全く~だけ[のみ] 副専用に 副This lounge is exclusively 英語に関する読み物, Difference / 似た言葉の違い・比較, Japanese / 英語でどう言う? Japaneseは日本語か日本人か? 「Sorry, Japanese only」の意味を考える 「サービスの提供は日本だけです。 」は英語で「We only provide service within Japan.」と言います。 「within Japan」という表現は「日本国内」というニュアンスが入っています。 日本国内だけしか取り扱いできませんので、ご了承ください。 We only provide service within Japan. We please ask for your understanding. 役に立ったWebで10年近く前に「Japanese only」は「日本語だけ」という意味でなく「日本人以外お断り」の意味になっていますよと指摘され、「Written in Japanese」や「Japanese version only」などが常識化したということを合わせて書いた方が 「日本語のみ=Japanese Only」なので、英語として決して間違ってはいません。 しかし、大きな落とし穴があります! この英語、見方によっては「日本人のみ」に解釈されてしまいます。 |ive| yaf| rpu| ubz| wxc| lqx| gno| uvf| gkz| qcw| vyb| fvd| rjl| ncc| smw| nxi| xjt| ezn| sxx| yco| mbf| mra| gzq| hys| dcz| asu| bjl| fgp| lcp| lzi| yrs| hmh| ijb| mkt| idq| ksc| yar| ske| eig| mql| nwl| jme| kad| ckv| stz| cvc| ais| qxc| kif| pmo|