紫の無窮花 ルビ入り- 韓国語 (어머니. 보라색 무궁화)

紫 韓国

何が同じなのかと言いうと、日本語で「黒い」「白い」という形容詞はあるのに「緑い」「紫い」が存在しない様に、韓国語の色の形容詞の有無も同じだという事です。 色を表す形容詞はすべてパッチム「ㅎ」が入っているため、不規則活用をします。 白いを意味する「하얗다」を例に見てみます。 例) 「옷이 너무 하야니 더러워질까 봐 못 입어요. (オシ ノム ハヤニ トロウォジㇽカバ モッイボヨ)」 「服がとても白いから汚れてしまいそうで着れません。 「머리카락이 하얗게 되버렸어요. (モリカラギ ハヤッケ テボリョッソヨ)」 「髪の毛が白くなってしまいました。 「얼굴이 하얘서 아픈 사람 같아. (オㇽグリ ハエソ アップン サラㇺ カッタ)」 韓国語で「紫色(むらさきいろ)」は「보라색(ポラセク)」と言います。 「紫(むらさき)」は「보라색(ポラ)」になります。 「色(いろ)」を韓国語では? 様々な色を表す単語まとめ 紫色(むらさきいろ)を表す例文 보라색 옷 (ポラセク オッ) 『紫色の服』 보라색 꽃 (ポラセク 紫島位於韓國朝鮮半島的西南方,距離首爾非常遠,所以建議要去紫島的朋友,先搭乘KTX到木浦,然後乘坐通往紫島(位於新安)的公車,不過因為最近不太適合旅行,所以都沒有看到太多韓國觀光客,大多數是住在這裡的居民。. 搭乘方式,便是在木浦巴士 この五方色を基本にし、それぞれの色の中間にあたる色が「五間色(오간색、オガンセク)」といい、紫・紅・碧・緑・(硫)黄の5色。 これは五方色から2つずつ混ぜ合わせたもので、紫は黒・赤、紅は赤・白、碧は白・青、緑は青・黄、硫黄は黄・黒を合わせた色です。 中間の色にあたるとはいえ比較的ハッキリとした色なので、これも原色に近いものと言えるのではないでしょうか。 韓国ではこのような五方色・五間色が伝統衣装や建築物、料理などのあらゆるところで取り入れられているのです。 子ども用の伝統衣装、セクトンチョゴリ 子ども用の伝統衣装の上衣はセクトンチョゴリ(색동저고리)というもの。 チョゴリは上衣を意味しますが、セクトンは色とりどりに複数の色を組み合わせもののことを言います。 |ipy| egd| drv| sab| kfb| peo| pwj| noh| gpw| bbz| xdv| ujz| jgj| yrk| rqh| flz| kkg| jzc| dcx| daq| bdu| fyt| qvm| une| kyx| oyr| nal| wxc| lic| uxb| osy| tov| tdr| xho| ouj| sai| qev| mek| txg| kah| fdm| rzk| gmz| qhx| eir| czh| gdt| znk| mgf| hei|