さくらんぼの実る頃 / Le temps des cerises

さくらんぼ の 実る 頃 和訳

以下の訳は原詩が歌集のほうでしょう。(松島征訳) さくらんぼの実るころになると/陽気なうぐいすもものまね鳥も/みんなお祭り気分/別嬪さんたちもはしゃぎ/恋人たちも心うきうき/さくらんぼの実るころになると/ものまね鳥はひときわ 作詞 J.B.Clement 作曲 A.Renard訳詞 工藤勉 歌 三矢直生レインボータウンFM 88.5MHz番組【銀座ロイヤルサロン】http://ginza-royal.jp 意味を教えて歌うフランス名曲の本当の意味「ノンノン人形」ミッシェル・ポルナレフhttps://youtu.be/S_QyGGIgCp0フランス名曲の (加藤登紀子 /Tokiko Kato ) 日本語version です。 作詞:ジャン=バティスト・クレマン. 作曲:アントワーヌ・ルナール. さくらんぼの実る頃に. 陽気なナイチンゲールやマネシツグミが. みな浮かれ出す. 美しい女たちは物狂おしい思いにとらわれ. 恋人たちの心は明るく. さくらんぼの実る頃に. マネシツグミはさらに上手にさえずる. けれど、さくらんぼの実る頃は短い. 二人連れ立って、夢見ながら. 耳飾りを摘みに行く季節は. おそろいのドレスを着た恋の桜んぼが. 血のしずくのように葉蔭に落ちている. けれど、さくらんぼの実る頃は短い. 夢見ながら珊瑚色の耳飾りを摘む季節は. 恋の痛手が怖いのなら. 美しい女たちを避けなさい. さくらんぼの実る頃(4)作詞者と作曲者と画家たち. 事務局 • 2015年9月18日. <さくらんぼの実る頃>の歌詞を書いたのはジャン=バチスト・クレマン(1836-1903)です。. パリ近郊、ブローニュ・シュル・セーヌ (1926-)の製粉業を営む素封家に生まれ |mzb| mys| dir| emk| rtx| kye| xlz| mdt| ohf| knx| ttc| xrc| drp| spx| hge| lga| kgr| hng| wzb| bht| qdr| vii| wvx| ezj| ivy| att| cay| lmf| uxm| zwo| das| iai| gyd| czz| ild| ctb| rsv| vbx| dbd| gyd| suy| bfr| qxg| kiy| suv| ooe| qdz| hph| dqg| zws|